تبلیغات
ایران ترجمه
ایران ترجمه
صفحه نخست       پست الکترونیک          تماس با ما              ATOM            طراح قالب
گروه طراحی قالب من گروه طراحی قالب من گروه طراحی قالب من گروه طراحی قالب من گروه طراحی قالب من

اگر شما جز افرادی هستید که ایتالیا را برای مهاجرت و یا ادامه تحصیل انتخاب کرده اید، باید در اولین گام کلیه مدارک لازم را توسط یک دارالترجمه رسمی ایتالیایی و معتبر ترجمه کنید.

ایتالیا را میتوان پنجمین کشور پرجمعیت مستقر در جنوب اروپا، هفتمین اقتصاد صنعتی جهان، سومین کشور پرجمعیت دنیا، یکی از بزرگترین امپراتوری های با پیشنه ای طولانی و بسیار گرانبها در عرصه موسیقی اپرا، شهرهایی تفریحی توریستی بسیار دیدنی از جمله رم، ونیز، فلورانس، میلان و… معرفی نمود.

به دلیل شرایط تحصیلی عالی، استانداردهای آموزشی مناسب، فضایی غنی از تاریخ، فرهنگ و هنر هر ساله دانشگاه های ایتالیا با ورود تعداد بسیار زیادی از دانشجویان خارجی روبه رو می شوند.

ایتالیا سومین کشور دنیا و اولین کشور در اروپا است که توانسته شرایط ساده ای را برای ادامه تحصیل کلیه دانشجویان مشتاق در سراسر جهان فراهم آورد.

دانشگاه های ایتالیا از جمله ساپینزا، تورین، پلی تکنیک میلان، و… در سطح آموزشی عالی و بی نظیری قراردارند. ادامه تحصیل در این دانشگاه ها ابتدا با زبان ایتالیایی و سپس انگلیسی میسر است.

خدمات ترجمه رسمی ایتالیایی

اگر قصد دارید برای ادامه تحصیل زبان ایتالیایی را انتخاب کنید، لازم است برای یادگیری این زبان، جهت شرکت در دوره های آموزشی، اخذ مدارک لازم اقدام نمایید.

در صورت انتخاب هر کدام از این دو زبان (ایتالیایی- انگلیسی) برای ادامه تحصیل در دانشگاه های کشور ایتالیا، شما حتما باید کلیه مدارک لازم  را توسط یک دارالترجمه ایتالیایی به زبان ایتالیایی ترجمه کنید که دیگر نیاز به ترجمه آنها به زبان انگلیسی و دارالترجمه رسمی انگلیسی نیست.

اما نیاز به یک دارالترجمه ایتالیایی ممکن است فقط برای ترجمه مدارک تحصیلی احساس نشود، زیرا بعضی از افراد با هدف مسافرت های کاری، گردشگری، و یا مقاصد پزشکی در ایتالیا تصمیم به اخذ ویزا و ترجمه مدارک می گیرند.

اگر به هر دلیل قصد رفتن به ایتالیا را دارید حتما باید کلیه مدارک لازم برای اخذ ویزا و خروج از کشور توسط یک دارالترجمه رسمی ایتالیایی به زبان ایتالیایی ترجمه و به تایید وزارت امور خارجه و دادگستری برسانید.





نوع مطلب :
برچسب ها :
لینک های مرتبط :
          
جمعه 13 اردیبهشت 1398
مدت زمان موردنیاز برای ترجمه اسناد و مدارک چقدر است؟
 

بسته به اینکه متقاضی چه تعداد مدرک داشته باشد، زمان موردنیاز برای ترجمه رسمی متفاوت است. دارالترجمه در حال حاضر در کمتر از دو هفته خدمات ترجمه و تاییدات را انجام می‌دهد

هزینه‌های دارالترجمه طبق نرخنامه رسمی و زیرنظر قوه قضائیه است. برای اطلاعات دقیق‌تر می‌توانید بر روی این لینک کلیک کنید.

تا چه مدت ترجمه اسناد و مدارک اعتبار دارد؟
 

میزان اعتبار ترجمه مدارک متفاوت است. برای اطلاعات بیشتر با همکاران ما تماس بگیرید

منظور از تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه چیست؟

کشورها برای ارائه ویزا به متقاضیان خود، قوانین مختص به خود را دارند. معمولا سفارت‌خانه‌های کشورهای انگلیسی‌زبان برای ویزای توریستی تاییدات دادگستری و وزارت امورخارجه را نمی‌خواهد؛ اما برای سایر ویزاها، داشتن مهر تاییدات از سوی دادگستری و وزارت امورخارجه الزامی است.

چه مدارکی باید به تاییدیه دادگستری و وزارت امورخارجه ایران برسد؟
 

در هنگام گرفتن ویزا، سفارت (و یا دفتر مهاجرتی که انجام امور سفر متقاضی را برعهده دارد) مدارکی که نیاز به تاییدات دارد را اعلام می‌کند.

برای ترجمه یک مدرک، آیا باید اصل مدرک را ارائه داد؟

دارالترجمه رسمی، به هیچ وجه مدرکی را از روی کپی آن ترجمه نمی‌کند. برای ترجمه مدارک، ارائه اصل مدرک الزامی است.

آیا امکان سفارش مجدد از یک سند یا مدرک ترجمه‌شده وجود دارد؟

بله … اما بستگی به نوع مدرک و مدت‌زمان گذشته از ترجمه دارد

دارالترجمه





نوع مطلب :
برچسب ها :
لینک های مرتبط :
          
جمعه 13 اردیبهشت 1398





آمار وبلاگ
  • کل بازدید :
  • بازدید امروز :
  • بازدید دیروز :
  • بازدید این ماه :
  • بازدید ماه قبل :
  • تعداد نویسندگان :
  • تعداد کل پست ها :
  • آخرین بازدید :
  • آخرین بروز رسانی :
امکانات جانبی